TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:25:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 915《受菩提心戒儀》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 915《thọ/thụ Bồ-đề tâm giới nghi 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 915 受菩提心戒儀 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 915 thọ/thụ Bồ-đề tâm giới nghi # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 915   No. 915 受菩提心戒儀一卷 thọ/thụ Bồ-đề tâm giới nghi nhất quyển     開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc     公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒     công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giám     正號大廣智大興善寺三藏沙門     chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch  弟子某甲等  稽首歸命禮  đệ-tử mỗ giáp đẳng   khể thủ quy mạng lễ  遍虛空法界  十方諸如來  biến hư không Pháp giới   thập phương chư Như Lai  瑜伽總持教  諸大菩薩眾  du già tổng trì giáo   chư đại Bồ-tát chúng  及禮菩提心  能滿福智聚  cập lễ Bồ-đề tâm   năng mãn phước trí tụ  令得無上覺  是故稽首禮  lệnh đắc vô thượng giác   thị cố khể thủ lễ 禮佛真言曰。 lễ Phật chân ngôn viết 。 唵薩嚩怛他孽多(引)跛娜滿那喃迦嚧彌 úm tát phược đát tha nghiệt đa (dẫn )bả na mãn na nam Ca lô di 次應運心供養。 thứ ưng vận tâm cúng dường 。  弟子某甲等  十方一切剎  đệ-tử mỗ giáp đẳng   thập phương nhất thiết sát  所有諸供養  花鬘燈塗香  sở hữu chư cúng dường   hoa man đăng đồ hương  飲食幢旛蓋  誠心我奉獻  ẩm thực tràng phan cái   thành tâm ngã phụng hiến  諸佛大菩薩  及諸賢聖等  chư Phật đại Bồ-tát   cập chư hiền thánh đẳng  我今至心禮  ngã kim chí tâm lễ 普供養虛空藏真言曰。 phổ cúng dường hư không tạng chân ngôn viết 。 唵誐誐曩(引)三婆嚩嚩日囉(二合)斛 úm nga nga nẵng (dẫn )tam bà phược phược nhật La (nhị hợp )hộc 次應懺悔。 thứ ưng sám hối 。  弟子某甲等  今對一切佛  đệ-tử mỗ giáp đẳng   kim đối nhất thiết Phật  諸大菩薩眾  自從過去世  chư đại Bồ-tát chúng   tự tùng quá khứ thế  無始流轉中  乃至於今日  vô thủy lưu chuyển trung   nãi chí ư kim nhật  愚迷真如性  起虛妄分別  ngu mê chân như tánh   khởi hư vọng phân biệt  貪瞋癡不善  三業諸煩惱  tham sân si bất thiện   tam nghiệp chư phiền não  及以隨煩惱  違犯他勝罪  cập dĩ tùy phiền não   vi phạm tha thắng tội  及餘罪愆等  毀謗佛法僧  cập dư tội khiên đẳng   hủy báng Phật pháp tăng  侵奪三寶物  廣作無間罪  xâm đoạt Tam Bảo vật   quảng tác Vô gián tội  無量無邊劫  不可憶知數  vô lượng vô biên kiếp   bất khả ức tri số  自作教他作  見聞及隨喜  tự tác giáo tha tác   kiến văn cập tùy hỉ  復依勝義諦  真實微妙理  phục y thắng nghĩa đế   chân thật vi diệu lý  聖慧眼觀察  前後中三際  Thánh Tuệ-nhãn quan sát   tiền hậu trung tam tế  彼皆無所得  自心造分別  bỉ giai vô sở đắc   tự tâm tạo phân biệt  虛妄不實故  以為慧方便  hư vọng bất thật cố   dĩ vi/vì/vị tuệ phương tiện  平等如虛空  我悉皆懺悔  bình đẳng như hư không   ngã tất giai sám hối  誓不敢覆藏  從今懺已後  thệ bất cảm phước tạng   tùng kim sám dĩ hậu  永斷不復作  乃至成正覺  vĩnh đoạn bất phục tác   nãi chí thành chánh giác  終更不違犯  唯願十方佛  chung cánh bất vi phạm   duy nguyện thập phương Phật  一切菩薩眾  哀愍加護我  nhất thiết Bồ Tát chúng   ai mẩn gia hộ ngã  令我罪障滅  是故至心禮  lệnh ngã tội chướng diệt   thị cố chí tâm lễ 懺悔滅罪真言曰。 sám hối diệt tội chân ngôn viết 。 唵薩嚩跛波捺賀(引)曩嚩日囉(二合)野(引)娑嚩 úm tát phược bả ba nại hạ (dẫn )nẵng phược nhật La (nhị hợp )dã (dẫn )sa phược (二合引)賀(引) (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 次當受三歸依。 thứ đương thọ/thụ tam quy y 。  弟子某甲等  從今日以往  đệ-tử mỗ giáp đẳng   tùng kim nhật dĩ vãng  歸依諸如來  五智三身佛  quy y chư Như Lai   ngũ trí tam thân Phật  歸依金剛乘  自性真如法  quy y Kim Cương thừa   tự tánh chân như pháp  歸依不退轉  大悲菩薩僧  quy y Bất-thoái-chuyển   đại bi Bồ-tát tăng  歸依三寶竟  終不更歸依  quy y Tam Bảo cánh   chung bất cánh quy y  自利邪見道  我今至心禮  tự lợi tà kiến đạo   ngã kim chí tâm lễ 三歸依真言曰。 tam quy y chân ngôn viết 。 唵步(引)欠 úm bộ (dẫn )khiếm 次應受菩提心戒。 thứ ưng thọ/thụ Bồ-đề tâm giới 。  弟子某甲等  一切佛菩薩  đệ-tử mỗ giáp đẳng   nhất thiết Phật Bồ-tát  從今日以往  乃至成正覺  tùng kim nhật dĩ vãng   nãi chí thành chánh giác  誓發菩提心  thệ phát Bồ-đề tâm 有情無邊誓願度 福智無邊誓願集。 hữu tình vô biên thệ nguyện độ  phước trí vô biên thệ nguyện tập 。 佛法無邊誓願學 如來無邊誓願事。 Phật Pháp vô biên thệ nguyện học  Như Lai vô biên thệ nguyện sự 。 無上菩提誓願成。 vô thượng Bồ-đề thệ nguyện thành 。  今所發覺心  遠離諸性相  kim sở phát giác tâm   viễn ly chư tánh tướng  蘊界及處等  能取所取執  uẩn giới cập xứ/xử đẳng   năng thủ sở thủ chấp  諸法悉無我  平等如虛空  chư Pháp tất vô ngã   bình đẳng như hư không  自心本不生  空性圓寂故  tự tâm bổn bất sanh   không tánh viên tịch cố  如諸佛菩薩  發大菩提心  như chư Phật Bồ-tát   phát đại Bồ-đề tâm  我今如是發  是故至心禮  ngã kim như thị phát   thị cố chí tâm lễ 次誦受菩提心戒真言曰。 thứ tụng thọ/thụ Bồ-đề tâm giới chân ngôn viết 。 唵(曰/月)地唧多母怚波(二合)那野(引)彌 úm (viết /nguyệt )địa 唧đa mẫu 怚ba (nhị hợp )na dã (dẫn )di   最上乘教受發菩提心戒懺悔文   tối thượng thừa giáo thọ/thụ phát Bồ-đề tâm giới sám hối văn 弟子某甲等。 đệ-tử mỗ giáp đẳng 。 歸命十方一切諸佛諸大菩薩大菩提心為大導師。能令我等離諸惡趣。 quy mạng thập phương nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát đại Bồ-đề tâm vi/vì/vị đại đạo sư 。năng lệnh ngã đẳng ly chư ác thú 。 能示人天入大涅槃。是故我今至心頂禮。 năng thị nhân thiên nhập đại Niết Bàn 。thị cố ngã kim chí tâm đảnh lễ 。 弟子某甲等。十方世界所有一切最勝上妙。 đệ-tử mỗ giáp đẳng 。thập phương thế giới sở hữu nhất thiết tối thắng thượng diệu 。 香花旛蓋種種供養。奉獻一切諸佛菩薩。 hương hoa phan cái chủng chủng cúng dường 。phụng hiến nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 至心頂禮。 chí tâm đảnh lễ 。 弟子某甲等。自從過去無始已來。乃至今日。 đệ-tử mỗ giáp đẳng 。tự tùng quá khứ vô thủy dĩ lai 。nãi chí kim nhật 。 貪瞋癡等種種煩惱。及忿恨等諸隨煩惱。 tham sân si đẳng chủng chủng phiền não 。cập phẫn hận đẳng chư tùy phiền não 。 惱亂身心。廣作一切身業不善殺盜邪婬。 não loạn thân tâm 。quảng tác nhất thiết thân nghiệp bất thiện sát đạo tà dâm 。 口業不善妄言綺語惡口兩舌。 khẩu nghiệp bất thiện vọng ngôn khỉ ngữ ác khẩu lưỡng thiệt 。 意業不善貪瞋邪見。種種煩惱。無始相續纏染其心。 ý nghiệp bất thiện tham sân tà kiến 。chủng chủng phiền não 。vô thủy tướng tục triền nhiễm kỳ tâm 。 令身口意造罪無量。或殺父母殺阿羅漢。 lệnh thân khẩu ý tạo tội vô lượng 。hoặc sát phụ mẫu sát A-la-hán 。 出佛身血破和合僧。毀謗三寶打縛眾生。 xuất Phật thân huyết phá hòa hợp tăng 。hủy báng Tam Bảo đả phược chúng sanh 。 破齋破戒飲酒食肉。及食五辛。如是等罪無量無邊。 phá trai phá giới ẩm tửu thực nhục 。cập thực/tự ngũ tân 。như thị đẳng tội vô lượng vô biên 。 不可憶知。今日誠心發露懺悔。一懺已後。 bất khả ức tri 。kim nhật thành tâm phát lộ sám hối 。nhất sám dĩ hậu 。 永斷相續更不敢造。唯願十方一切諸佛諸大菩薩。 vĩnh đoạn tướng tục cánh bất cảm tạo 。duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát 。 加持護念。能令我等罪障銷滅。 gia trì hộ niệm 。năng lệnh ngã đẳng tội chướng tiêu diệt 。 弟子某甲等。自從今身乃至當坐菩提道場。 đệ-tử mỗ giáp đẳng 。tự tùng kim thân nãi chí đương tọa Bồ-đề đạo tràng 。 於其中間。歸依如來無上三身。 ư kỳ trung gian 。quy y Như Lai vô thượng tam thân 。 歸依方廣大乘法藏。歸依一切不退菩薩僧。歸依佛竟。 quy y phương quảng đại thừa Pháp tạng 。quy y nhất thiết bất thoái Bồ-tát tăng 。quy y Phật cánh 。 歸依法竟。歸依僧竟。 quy y pháp cánh 。quy y tăng cánh 。 從今已後更不歸依二乘外道。唯願十方一切諸佛。證知我等。 tùng kim dĩ hậu cánh bất quy y nhị thừa ngoại đạo 。duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật 。chứng tri ngã đẳng 。 至心頂禮。 chí tâm đảnh lễ 。 弟子某甲等。始從今身。乃至當坐菩提道場。 đệ-tử mỗ giáp đẳng 。thủy tòng kim thân 。nãi chí đương tọa Bồ-đề đạo tràng 。 於其中間。誓發無上菩提心。 ư kỳ trung gian 。thệ phát vô thượng Bồ-đề tâm 。  眾生無邊誓願度  福智無邊誓願集  chúng sanh vô biên thệ nguyện độ   phước trí vô biên thệ nguyện tập  法門無邊誓願學  如來無邊誓願事  Pháp môn vô biên thệ nguyện học   Như Lai vô biên thệ nguyện sự  無上菩提誓願成  vô thượng Bồ-đề thệ nguyện thành 今所發心。復當遠離我法二相。顯明本覺。 kim sở phát tâm 。phục đương viễn ly ngã pháp nhị tướng 。hiển minh bổn giác 。 真如平等鏡智現前。得善巧智。 chân như bình đẳng kính trí hiện tiền 。đắc thiện xảo trí 。 具足圓滿普賢之心。 cụ túc viên mãn Phổ Hiền chi tâm 。 唯願十方一切諸佛諸大菩薩證知我等。至心頂禮。 duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát chứng tri ngã đẳng 。chí tâm đảnh lễ 。  南無東方阿閦佛 南無南方寶生佛 南  Nam mô Đông phương A-Súc Phật  Nam mô Nam phương bảo sanh Phật  Nam 無西方阿彌陀佛 南無北方不空成就 vô Tây phương A Di Đà Phật  Nam mô Bắc phương bất không thành tựu 佛 南無清淨法身毘盧遮那佛 Phật  Nam mô thanh tịnh Pháp thân Tỳ Lô Giá Na Phật 受菩提心戒儀一卷 thọ/thụ Bồ-đề tâm giới nghi nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:25:43 2008 ============================================================